あいさつ・ウオームアップ・復習
授業のはじめに何をどうするか?正解はありません。
が、基本はあります。
あいさつ ーー 生徒の様子の確認
ウームアップ ーー 英語の授業という雰囲気と動機付け
復習活動 ーー 前回までの理解の確認
さて、次回は
語彙指導と導入をやってみましょう。
語彙指導は、新しい語句の導入です。
導入は、その授業の目標(ねらい)に該当する活動です。
高校2年生を対象とした「コミュニケーション英語II」の授業の語彙の導入です。下の教材を導入する際の語彙の指導を考えてください。時間は約10分です。各自本日同様実際に教えてもらいます。パスはなしです。
正解はありません。みなさんの工夫とアイディアに期待します。フラッシュカードなどを使うようでしたら各自で用意してください。
考えるヒント:新出語句の意味、背景、発音を定着させる活動です。ただ生徒に「この単語の意味は何?」では芸がありません。背景は別の言い方をすると何か、どう使うかなどを提示することです。発音は練習する必要があります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
The sorry state of ‘sorry’: Playwright Kankuro Kudo’s new film ironically depicts Japan’s apology culture
“I’m very sorry.” “I sincerely apologize.” “It won’t happen again.” TV viewers often see Japanese politicians, business operators and entertainers uttering such phrases at press conferences while bowing deeply. Sincere apologies probably work much better in Japan than anywhere else to help settle problems and alleviate the anger of other people. It’s part of Japanese culture.
A film titled “Shazai no Osama” (King of Gomennasai) depicts the culture with comic irony by illustrating how to handle various matters from household troubles to the fate of a nation.
In the film, a man working as a “shazaishi” professional apologizer (a fictitious job) helps his clients cope with their problems.
The film, directed by Nobuo Mizuta and starring Sadao Abe, with a script by Kankuro Kudo, is the third work of the famous trio. The film’s release came amid a surge in popularity for Kudo, who also penned the hit NHK morning drama “Amachan,” which ended its run last month.
(http://the-japan-news.com/news/article/0000707730)